
بئکارچیلیقدان جمعیتی چوخالتماق!
دوکتور جئری
اکبر خوروزو محلهده هامی تانیر؛ ایکی آروادی وار. بیرینجی آروادی خاتیندان بئش قیزی، دؤرد اوغلو واردیر؛ قیزلار قونشولوقلارینداکی ایش ائوینده خالچا توخماقدا، اوغلانلاری ایسه بازار آغزیندا باشماق بویاماقدا، اوزرلیک سالماقدادیرلار. ایکینجی آروادی قیزبسدن ده اوچ اوغلو ایکی قیزی واردیر. قیزبس خانیمین اوغلانلاری خاتین باجینین اوشاقلاریندان داها باشاریلی، داها باجاریقلیدیرلار؛ اونلار زیبیل آییرما /تفکیک زباله/ قوللوغوندا چالیشیر، گئجهلری ال آراباسی ایله کوچهلره دوشوب قاپیلارداکی زیبیل توربالاریندان دمیر، پلاستیک، کاغیذ توپلاییرلار.
محلهده هر کیمسهدن اکبر خوروزون سالیغینی توتسانیز بارماغی ایله تئیمور آغانین قهوهخاناسی گؤسترهجکدیر. اکبر خوروز سحر ائرکندن تئیمور آغا ایله دوکانی آچار آخشام قاش قارالاندا باغلایار؛ یوخ! اونلار اورتاق دئییللر قهوهخانا اکبر خوروزون پاتوغو داها دوغروسو خوروز نییوز آژانسینین دفتریدیر. دونیانین دؤرد بوجاغیندا بیر اولای باش وئرمیش اولسا آیرینتیلارینی خوروز نییوزدان ائشیده بیلرسینیز. دوزونو ایستهسهنیز تئیمور آغانین موشتریلرینین چوخونلوغو اکبر خوروزون خبرلری دینلهمک اوچون قهوهخانایا گلیرلر!
سون گونلرده چوْو دوشدو؛ اکبر خوروز اوچونجو آروادی آلماقدادیر. سؤیلنتی/شاییعه/ دوز اولمالی ایدی؛ نئچه گون ایدی اکبر خوروز اؤلکه جمعیتینین قوجالماسیندان، تؤرهنهجک ضررلریندن، قاباغینی آلما یوللاریندان دانیشیردی. آروادلاری خبری دویجاق اکبر خوروزو محکمهیه چکدیلر.
*
چیغیریش-باغیریش ایچینده یارقیلاما ایشه باشلادی.
بیرینجی آرواد آرا وئرمهدن دئیینیردی:
- آغایی قاضی! صاحیبیم ایشه گئتمیر، سحردن آخشاماجان قهوهخانالاردا لاققیرتی وورور، اوشاقلاریما ددهلیک ائلهمیر، دام باشیمیزا ییخیلیر، خرجلیک وئرمیر،...
ایکینجی آرواد بیرینجی آروادین سؤزلرینی کسدی:
- دوز دئییر آغایی قاضی! یارانهلری آلیب جیبینه باسیر بیزه بیر شئی گؤرستمیر! قاپیلاردا ایشلهمک یورولموشام، اوشاقلاریم....
قاضی توخماغینی میزین اوستونه تاپدادی. قادینلار سوسدولار. قاضی قاش-قاباقلا اوزونو اکبر خوروزوا توتوب سوروشدو:
- سیزین ایکی آروادینیز، اون دؤرد اوشاغینیز اولا- اولا اوچونجو آروادی نئیلهییرسیز؟!...
اکبر خوروز هیز-هیز قاضینین مونشیسینی سوزهرک دیله گلدی:
- بئکار آدامیق جمعیتی چوخالدیریق دا!!
Bekarçılıqdan cəmiyyəti çoxaltmaq!
Dr.Jery
Əkbər xoruzu məhəllədə hamı tanır; iki arvadı var. birinci arvadı Xatından beş qızı, dörd oğlu vardır; qızlar qonşuluqlarındakı iş evində xalça toxmaqda, oğlanları isə bazar ağzında başmaq boyamaqda, üzərlik salmaqdadırlar. İkinci arvadı qizəbəsdən də üç oğlu iki qızı vardır. Qızbəs xanımın oğlanları Xatın bacının uşaqlarından daha başarılı, daha bacarıqlıdırlar; onlar zibil ayırma /təfkik zobale/ qulluğunda çalışır, gecələri əlarabası ilə küçələrə düşüb qapılardaki zibil torbalarından dəmir, plastik, kağız toplayırlar.
Məhəllədə hər kimsədən Əkbər xoruzun salığını tutsanız barmağı ilə Teymur ağanın qəhvəxanasını göstərəcəkdir. Əkbər xoruz səhər erkəndən Teymur ağa ilə dükanı açar axşam qaş qaralanda bağlayar; Yox! onlar ortaq deyillər qəhvəxana Əkbər xoruzun patuğu daha doğrusu xoruz News ajansının dəftəri dir. Dünyanın dörd bucağında bir olay baş vermiş olsa ayrıntılarını xoruz Newsdan eşidə bilərəsiniz. Düzünü istəsəniz Teymur ağanın müştərilrinin çoxunluğu Əkbər xoruzun xəbərləri dinləmək üçün qəhvəxanaya gəlirlər!
Son günlərdə çov düşdü; Əkbər xoruz üçüncü arvadı almaqdadır. Söylənti/şayiə/ düz olmalı idi; neçə gün idi Əkbər xoruz ölkə cəmiyyətinin qocalmasından, törənəcək zərərlərindən, qabağını alma yollarından danışırdı. arvadları xəbəri duycaq Əkbər xoruzu məhkəməyə çəkdilər.
*
Çığırış-bağırış içində yarqılama işə başladı.
Birinci arvad ara vermədən deyinirdi:
- Ağayi qazi! sahıbım işə getmir, səhərdən axşamacan qəhvəxanalardan laqqırtı vurur, uşaqlarıma dədəlik eləmir, dam başımıza yıxılır, xərclik vermir,...
ikinci arvad birinci arvadın sözlərini kəsdi:
- Düz deyir ağayi qazi! yaranələri alıb cibinə basır bizə bir şey görsətmir! qapılarda işləməkdən yorulmuşam, uşaqlarım....
Qazi toxmağını mizin üstünə tapdadı. Qadınlar susdular. Qazi qaş-qabaqla üzünü Əkbər xoruza tutub soruşdu:
- Sizin iki arvadınız, on dörd uşağınız ola- ola üçüncu arvadı neyələyirsiz?!...
Əkbər xoruz hiz-hiz qazinin münşisini süzərək dilə gəldi:
- Bekar adamıq cəmiyyəti çoxaldırıq da!!
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر

اون بئشینجی مادّه نئجه مئیوه وئردی؟!
دوکتور جئری
ائوده، ایرانین یئددیدن بیر اسکیک اؤلکهلرله آنلاشدیغینی دوشونمکدهایدیم تئلئفون زنگ چالدی. اوستاد دفتری ایدی. سالام، کئف- احوالدان سونرا:
- دوکتور ! ساطیلینی گؤتور گل، گیلاس پایینی آپار ..گئج گلسن سنه بیر شئی قالمایاجاق ها..-دئدی.
اوستاد دفتریگیلین حیطینده قوجامان بیر گیلاس آغاجی وار ایدی. بو اوتوز نئچه ایللیک آغاج، باشینی گؤیلره سورتسهده ایندییهدک بار وئرمهمیشدی؛ بو اوزدن آغاجین آدینی آنایاسانین اون بئشینجی مادّهسی قویموشدوق!
اوستاد دفترینین سؤزلرینی ظارافات ساناراق:
- اوستاد اولمایا سنده اون بئشینجی مادّه ایله آنلاشییا گئچمیشسن خبریمیز یوخدور؟!- دئدیم.
اوستاد:
- من سنه دئییرم تئز گل پایینی آپار!.. سونرا اوم-کوس ائلهمهیهسن ها؟!.. دئمهیهسن دئمهدیم ها؟!...- دئییب تئلئفونو قاپاتدی.
دوغروسو اوستاد دفترینین بو چاغیریشیندان بتر ماراقلاندیم. گئیینیب، کئچینیب ائولرینه یوللاندیم.
قاپینی تیققیلدادیب ایچری گیرینجه گؤزلریمه اینانا بیلمهدیم. اون بئشینجی مادّهنین بوداقلاری مئیوهدن سینماقدا ایدی. گیلاس الیندن یارپاقلار چتینلیکله گؤرونوردو!...
پروفسور نصرالدین ایله اوستاد فرهیخته مندن قاباق اؤزلرینی یئتیریب ساطیللارینی دولدوروب انگلری ایشلهمکده ایدی.
چاشقین- چاشقین:
- بو نئجه اولا بیلر؟..اوتوز- نئچه ایل مئیوه وئرمهین بو آغاج، قوجا چاغیندا نئجه مئیوه وئره بیلر؟!- دئیه سوروشدوم.
اوستاد دفتری قاققاناق چکیب گولدو:
- گلین بو یانا دئییم - سونرا بیزی حیطین بیر بوجاغینا چکیب یاواشجا آرتیردی- آغاجی قورخوتموشام یولداشلار!.. قورخوتموشام!...
دوداقلاریمی بوزوب:
- آغاجی قورخوتموشسان!؟..- دئدیم.
اوستاد دفتری باشی ایله اونایلایاراق گیلاسین یوغون بوداغیندان آسالانمیش بالتانی گؤستردی:
- هه!.. قورخوتموشام- دئدی- کئچن ایل آغاجین بار وئرمهدیگینی کندیمیزین آغساققالینا دانیشدیم. دئدی: گرهک آغاجی قورخوداسان. سونرا آغاج قورخوتماغین یول-یؤندمینی منه اؤیرتدی. منده بیر یاخشی بالتا آلیب ائوه دؤندوم. اؤنجه نئچه یول آغاجین دؤرد دؤورهسینه فیرلانیب، " اولان! من سنی نییه اکمیشم؟!..ایلده نییه دیبینه پئهین وئریرم؟!...نییه سنی سوواریرام؟!.. نییه به لال اولوبسان؟! دئ.. دئ.. مئیوه وئرهسن!.. " دئیه-دئیه آغاجین گؤودهسینه بیر نئچه پالتا ایلیشدیردیم. قیشقیرا-قیشقیرا، "سن نه تکجه مئیوه وئرمیرسن بلکه کولگهنی ده قونشونون حیطینه سالیرسان!" دئییب بو کز بوداقلارینین بیرینی قیریب یئره سالدیم. اؤفکهلی- اؤفکهلی، " اوْدون اوْغلو اوْدون! ایندی بیلیرسن سنی نئیلهیهجگم ؟! قیریب یئره سالاجاغام .." دئییب بیر ایکی بالتا اوْیان- بویانینا چالدیم. سس- کویومه آروادیم ائشیگه چیخیب،" نوْلوب، نوْلوب اوستاد؟" دئدی. بالتالایا- بالتالایا آغاجین سوچونو آچیقلادیم. آرواد یایلیغینی آیاقلاریمین آلتینا سالاراق منله آغاجین آراسیندا کئچیب،" اوستاد! آللاهی سئورسن بو آغاجا بیر ایل فورصت وئر! مئیوه وئرمهسه اوندا کَس" دئدی. بالتانی آغاجا آسیب،" آغاج آغا!..بو ایل سنه فورصت..دئمه، دئمهدیم..گلن ایل مئیوه وئرمهسن یئردهسن ها!!" دئدیم...-اوستاد گولومسهدی- ایشده قورخوتماغین سوْنوجو گؤزوزون قاباغیندادیر...
آغاجا ساری گئتدیم. اوستاد دفتری سسلندی:
- دوکتور گیلاس درمک ایستهییرسنسه قوی نردیوان گتیریم؛ یولداشلار آشاغیداکیلاری یولوشدوروبلار.
یانیتدا:
- یوخ اوستاد! ایستهییرم بالتانین ساپینی اؤپوم!!- دئدیم.
On beşinci maddə necə meyvə verdi?!
Dr.Jery
Evdə İranın yeddidən bir əskik ölkələrlə anlaşdığını düşünməkdəydim telefon zəng çaldı. Ustad dəftəri idi. Salam, kef- əhvaldan sonra:
- Doktor ! satılını götür gəl, gilas payını apar ..gec gəlsən sənə bir şey qalmayacaq ha..-dedi.
Ustad dəftərigilin həyətində qocaman bir gilas ağacı var idi. Bu otuz neçə illik ağac, başını göylərə sürtsədə indiyədək bar verməmişdi; bu üzdən ağacın adını anayasanın on beşinci maddəsı qoymuşduq!
............
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر

دولت تدبیر و صبر
دوکتور جئری
خالق، یاغیش نامازی قیلماق اوچون باییرا گئدیردیلر؛ تکجه بیر اوشاق اؤزو ایله چتیر گؤتورموشدو. موللا،"اینامی بو اوشاقدان اؤیرهنین!.." دئیه جاماعاتی دانلادی. بیریسی،" آغا! سیز اؤزونوزده چتیر گتیرمهییبسینیز" دئدی. موللا قاباریب: "سوروجوم ماشینیمی ناماز قیلاجاغیمیز یئرده ساغلاییب یاغیش یاغاندا ایچینه گیرهجگم!..." دئدی.
***
دؤولتی تدیبر و اومیدین اورمو گؤلونه سو چکدیرهجگینی ائشیدینجه یوخاریدا آنلاتیلان اؤیکونون جاماعاتی کیمی دانلاقلاردا قالامایاق دئیه شالوارلاریمیزی دیزیمیزده قدر چیرمالاییب چؤله دؤنوشموش گؤله یوللاندیق آنجاق اورادا بیلدیردیلر:
اومو گؤلونون کئچن اون ایل ایچینده بو فلاکتلی دوروما دوشدوگونو گؤز اؤنونه آلاراق، ایلیشکیلی قوروملارین ایشینده آخساقلیق اولماسا اون چکهجک بو گؤل اسکی حالینا قاییتسین یوخسا بوندان پیسینی ده گؤزلهملی اولاجاقسینیز!..
بو اولایدان سونرا دوغروسو بیز اوزده قالمیشیق؛ گؤرهسن اون ایل دؤزوب صبر ائلهیک یوخسا شالواریمیزین پاچالارینی آشاغی ائندیرک؟!
**
دئییرم:
اورمو گؤلون دیریتمهسی اوچون اون ایل گؤزلهملی اولورساق دوخسان نئچه ایل کورلانماقدا اولان تورکجهمیزین دیرچلتمهسی اوچون نئچه ایل گؤزلهملیییک؟!....
آللاه منه صبر سیزه دؤزوم وئرسین.
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر

نماینده محبوب!
دوکتور جئری
بعضی مسئوللار سولطانعلینین آروادیکیمی اؤزلرینه چوخ آرخاییندیرلار؛ ائله سانیرلار خالق اونلاری سئویر، گونده قوربانلاری اولور!!...
گولمهجه:
سولطانعلینین آروادی قوتور خججه قونشو آروادلارینا دانیشیردی:
- اریم منی چوخ سئویر. گونده سحر ایشه گئدنده من یوخودا ایکن اوزومو اؤپور!
آروادلار بو سؤزه اینانماییب سوروشورلار:
- سن یوخودا ایکن هارادان بیلیرسن اوزونو اؤپور؟!
- آخی اویاندیقدا گؤرورم اوزوم یاشدی...
*
سولطانعلی سحر پالتارلارینی گئیینه-گئینه دیوارا یاپیشدیریلمیش "سیبل جان"-نین عکسینه باخیب یئنه دئییندی:
- آللاه جلالینا چوخ شوکور! هامینین آروادی وار بیزیم ده آروادیمیز وار!!
سونرا دؤنوب یاتاقدا خورولدایان قوتور خججهنین اوزونه بیر باتمان توپوروب ائودن چیخدی.
Nemayənde-yi məhbub!
Dr.Jery
Bəzi məsullar Sultanəlinin arvadı kimi özlərinə çox arxayındırlar, elə sanırlar xalq onları ürəkdən sevir, gündə qurbanları olur!...
Gülməcə:
Sultanəlinin arvadı qotur xəccə qonşu arvadlarına danışırdı:
- Ərim məni çox sevir; gündə səhər işə gedəndə, mən yuxuda ikən üzumdən öpür!
Arvadlar bu sözə inanmayıb soruşurlar:
- Sən yuxuda ikən haradan bilirsən üzünü öpür?!
- Axı oyandıqda görürəm üzüm yaşdı!
*
Sultanəli səhər paltarlarını geyinə- geyinə divara yapışdırılmış SİBƏLCANın əksinə baxıb yenə deyindi:
- Allah cəlalına çox sükür! Hamının arvadı var bizimdə arvadımız var!!
Sonra dönüb yataqda xoruldayan qotur xəccənin üzünə bir batman tüpürüb evdən çıxdı.
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر

لوطفن گولومسهیین!
دوکتور جئری
اولوسوم!
دیلین دیلیم- دیلیم دوغرانیرسا اوزولمه!
موسیقین تئل-تئل قیریلیرسا اوسانما!
کیتابین یارپاق- یارپاق جیریلیرسا داریلما!
تئاترین پرده- پرده قاپانیرسا هویوخما!
فیلمین فریم- فریم کسیلیرسه داریخما!
تاریخین دؤنم- دؤنم ساپدیریلیرسا چاشیرما!
گؤلون دالغا- دالغا قورویورسا شپهلنمه!
تورپاغین معدن- معدن چاپلیرسا دیکسینمه!
یوردون اویماق- اویماق قاراباغلاشیرسا قایغیلانما!
چؤرگین اکمک- اکمک کرپیجلشیرسه آجیقلانما!
آبیدهن ارک- ارک سؤکولورسه، ییخیلما!
اوغولون سورگون-سورگون کؤچورسه سارسیلما!
قورخما!
قورخما باخ!
بوجاغی گؤسترن بارماغا باخ!
:لوطفن گولومسهیین!
سیز گیزلی کامئرا (دوربین) قارشیسینداسینیز!
Lütfən gülümsəyin!
Dr.Jery
Ulusum!
Dilin dilim-dilim doğranırsa üzülmə!
Musiqin tel-tel qırılırsa usanma!
Kitabın yarpaq-yarpaq cırılırsa darılma!
Teatrın pərdə-pərdə qapanırsa huyuxma!
Filmin frim-frim kəsilirsə darıxma!
Tarixin dönəm-dönəm sapdırılırsa çaşırma!
Gölün dalğa-dalğa quruyursa şəpələnmə!
Torpağın mədən-mədən çapılırsa diksinmə!
Yurdun oymaq-oymaq Qarabağlaşırsa qayğılanma!
Çörəyin əkmək-əkmək kərpicləşirsə acıqlanma!
Abidən ərk-ərk sökülürsə yıxılma!
Oğlun sürgün-sürgün köçürsə sarsılma!
Qorxma!
Qorxma bax!
Bucağı göstərən barmağa bax!
: Lütfən gülümsəyin!
Siz gizli kamera qarşısındasınız!
بؤلوم: آجی گولوشلر

حاققیمیزی ایستهمیریک والسلام!
دوکتور جئری
اینقیلاب یئنیجه غلبه چالمیشدی. سولچو یولداشلیق پارتییاسی دونیا فهله گونو شهرین مرکزینده میتینگ کئچرهجگینی بیلدیرمیشدی. شهر اهالیسینین چوخونلوغونون، کرپیج کورهلرینده، اکین یئرلرینده، اینشاآت ایشلرینده، خالچا توخوما داخمالاریندا چالیشدیغینی گؤز اؤنونه آلاراق؛ ایسلامچی قارداشلیق پارتییاسی، سولچولارین بو گیزلی گوجدن یارارلاناراق شهری اله کئچیرمهلریندن قورخویا دوشموشدو.
آخشام باشی، قاش قارالاندا یئددی-سککیز ایسلامچی گنج، ایمام جومعهنین گؤروشونه گئدیب احوالاتی اولدوغو کیمی اونون حوضورونا چاتدیردی. حاجی آغا قیسا بیر دانیشیقدان سونرا گولومسهییب، "آزغین، آللاهسیز کومونیستلر هئچ غلط دارتا بیلمهیهجکلر!" دئیه قوناقلاری آرخایین ائلهدی؛ سونرا قاپی آغزیندا کئشیک چکن کومیتهچی قارداشلاردان بیرینی ایچرییه چاغیریب دؤشکجهسینین آلتیندان بیر دَمَت پول چیخاردیب بیلهسینه وئرهرک قولاغینا نمنه پیچیلدادی!...
***
ائرتهسی گون، شهرین مرکزی قالابالیق ایدی. اوچ-دؤرد یوز نفر میتینگه قاتیلمیشدی. قاتیلیمچیلار چوخراق گنج اؤیرنجیلر ایدی. یولداش بؤیوکآغا کورسویه چیخیب فهلهلرین، اکینچیلرین حاق-حوقوقلارینی قانسوران سرمایهدارلاردان آلاجاغینی دانیشیردی. آرا- سیرا گؤستریچیلر یوموروقلارینی گؤیه قالدیراراق،" یاشاسین کارگر!..یاشاسین زحمتکئش!.. محو اولسون سرمایهدار!.." دئیه یولداشین سؤزلرینی اوْنایلاییردیلار.
بیردن، ییغینجاغین سول طرفیندن، الینده بئل، کولونگ، اوراق، چکیچ، شنه، شومشه داشییان یوز- یوز اللی کیشی گؤرونمگه باشلادی. بونلار فهله مئیدانیندان گلن گونموزد ایشچیلر ایدی. فهلهلر آیاقلارینی یئره تاپدایاراق شوعار وئریردیلر. یولداش بؤیوکآغانین گؤزلری یاشاردی؛ فهلهلرین اویانیشیندان جوشقویا گلدی. اللرینی باشی اوسته بیربیرینه چاتاراق گلنلره دایانیشمادا اولدوغونو گؤسترمگه باشلادی آنجاق چاغیریش-باغیریشلاری آییرد ائدینجه اؤزونو ایتیردی.
فهلهلر بیر آغیزدان قیشقیردیلار:
محو اولسون کارگر!
محو اولسون زحمتکئش!
یاشاسین ایسلام!
حاققیمیزی ایستهمیریک والسلام!
...
آز سونرا کورسو ییخیلیب یولداش بؤیوکآغا آیاق آلتدا قالمیشدی. حاجی آغانین دؤشکجه آلتیسی ایشینی گؤرموشدو!...
Haqqımızı istəmirik vassəlam!
Dr.jery
İnqilab yenicə qələbə çalmışdı. Solçu yoldaşlıq partiyası dünya fəhlə günü şəhərin mərkəzində mitinq keçirəcəyini bildirmişdi. Şəhər əhalisinin çoxunluğunun, kərpic kürələrində, əkin yerlərində, inşaat işlərində, xalça toxuma daxmalarında çalışdığını göz önünə alaraq; islamçı qardaşlıq partiyası, solçuların bu gizli gücdən yararlanaraq şəhəri ələ keçirmələrindən qorxuya düşmüşdü.
Axşam başı, qaş qaralanda yeddi-səkkiz islamçı gənc imam cümənin görüşünə gedib əhvalatı olduğu kimi onun hüzuruna çatdırdı. Hacı ağa qısa bir danışıqdan sonra gülümsəyib, "azğın, Allahsiz kommonistlər heç qələt darta bilməyəcəklər!" deyə qonaqları arxayın elədi; sonra qapı ağzında keşik çəkən komitəçi qardaşlardan birini içəriyə çağırıb döşəkəçəsinin altından bir dəmət pul çıxardıb biləsinə verərək qulağına nəmnə pıçıldadı!...
***
Ertəsi gün, şəhərin mərkəzi qalabalıq idi. Üç-dörd yüz nəfər mitinqə qatılmışdı. Qatılımçılar çoxraq gənc öyərncilər idi. Yoldaş Böyükağa kürsüyə çıxıb fəhlələrin, əkinçilərin haqq-hüquqlarını qansoran sərmayədarlardan alacağını danışırdı. Ara- sıra göstəriçilər yumuruqlarını göyə qaldıraraq," yaşasın kargər!..yaşasın zəhmətkeş!.. məhv olsun sərmayədar!.." deyə yoldaşın sözlərini onaylayırdılar.
birdən, yığıncağın sol tərəfindən, əlində bel, külüng, oraq, çəkiç, şənə, şümşə daşıyan yüz- yüz əlli kişi görünməyə başladı. Bunlar fəhlə meydanından gələn günmuzd işçilər idi. Fəhlələr ayaqlarını yerə tapdayaraq şüar verirdilər. Yoldaş böyükağanın gözləri yaşardı; fəhlələrin oyanışından coşquya gəldi. Əllərini başı üstə birbirinə çataraq gələnlərə dayanışmada olduğunu göstərməyə başladı ancaq çağırış-bağırışları ayırd edincə özünü itirdi.
Fəhlələr bir ağızdan qışqırırdılar:
Məhv olsun kargər!
Məhv olsun zəhmətkeş!
Yaşasın islam!
Haqqımızı istəmirik valslam!
…
az sonra kürsü yıxılıb yoldaş böyükağa ayaq altda qalmışdı. Hacı ağanın döşəkəçə altısı işıni görmüşdü!...
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر

بنیاد ادب و شکر آذربایجان!
دوکتور جئری
اسکیلر، گلین، بیگ ائوینه گلنده قایناتا قاباغا کئچیب، "خوش گلدین" دئیندن سونرا، "قیزیم! دوعا ائله من مکّهیه گئدیم، قاییداندا سنه ایستهدیگین خلعتی گتیریم!" دئیردی. گلینده اوتانا-اوتانا، " وار اول آتا!..من تکجه ساغلیغیزی ایستهییرم" دئیه یانیت وئرردی. (البته ائشیتدیگیمه گؤره، گلینلرین بیری قایناتاسینا:" آتا! اولماز خلعتی بو باشدا وئرهسن بلکه گئتدین مکّهیه گلمهدین!" دئمیشدی)
حسن آغا ایروحانی جومهور باشقانی سئچکیلرینده تبریزه گلنده "منه اوْی (رأی) وئرسهز باشقان اولاندا نه ایستهز سیزه وئرهجگم" دئمیشدی. میللتده سئوینجک،" ساغ اول، وار اول!" یئرینه تئز، "بیز فرهنگستان زبان ترکی ایستهییریک" دئمیش.
حسن آغا جومهور باشقانی سئچیلندن سونرا میللته وئردیگی سؤزو یادینا سالاراق، "من فرهنگستان زبان ترکییم کجا بود؟" دئیه نئیلهییم- نئیلهییم دوشموش. آلآلتداکیلار باشقانا،" فرهنگستان زبان ترکی یئرینه بنیاد فرهنگ و هنر آذربایجان وئرین بو ایش بیتسین، گئتسین!" دئمیشلر. جومهور باشقانی،" بئله ائتسم میللت مندن اینجیمز می؟!" دئیه سوروشموش. الآلتداکیلاردا: "آرخایین اولون؛ بیگ وئرن آتین دیشینه باخمازلار!"دئمیشلر.
جومهور باشقانی، " بنیاد فرهنگ و هنر آذربایجان"-نین قیرمیزی شیریغینی کَسَندن سونرا الآلتداکیلار ،" بو میللتی ادب ائلهمهسک یارین(صاباح) آیری ایستکلری اولاجاق" دئیه قورومون آدینی "بنیاد ادب و هنر آذربایجان"-ا چئویرمگی دوشونموشلر....
دیلکچه:
الآلتداکیلارین دیقّتینه چاتدیریلمالیدیر: اؤنردیگینیز " بنیاد ادب و هنر آذربایجان" آدی بیر آز ساقینجالیدیر! کسینلیکه بو آد پانتورکیستلری سئویندیریب سوء ایستفادهلرینه یول آچا بیلهجکدیر!...
بیلدیگینیز کیمی اسکیدن بری، " ترکی هنر است، فارسی شکر است" دئییبلر. "بنیاد ادب و هنر آذربایجان" آدیندا، "هنر" سؤزجوگو ترکی آنلامینی آنیمساتدیغی (خاطیرلاتدیغی) اوچون، ریجا اولونور سون دئییشیک اولاراق "هنر" سؤزجوگو یئرینه "شکر" سؤزو ایشلهدیلسین.
بؤلوم: ساتیریک یازیلار

آنادیلیمیز نئجه اولدو؟!
دوکتور جئری
جومهور باشقانی تبریزه گلنده، شهرین باش بیلنلری ایله اؤزل بیر اوتوروم کئچیردی. باشبیلنلیک ده یبزیم باشبلامیز اولوب! منی ده بو اوتوروما چاغیرمیشدیلار!
جومهورباشقانی دانیشاندا، گؤز آلتی چئورهدهکیلری گؤزدن کئچیرمگه باشلادیم؛ کیمی مورگولهییر، کیمی یانینداکی ایله قونشور، کیمی تسبئح جئویر، کیمی ایسه گؤزونو بیر یئره تیکیب کیرپیک بئله وورموردو. یانیمدا اوتوران اوستاد دفترییه دؤندوم. آغزینی یاریم مئتر آچیب اسنهییردی! یاواشجا بیلهسینی دومسوکلهییب دئدیم:
- اوستاد! آغزین آچیقایکن باشقاندان سوروش آنادیلیمیز نئجه اولدو؟!...
Anadilimiz necə oldu?!
Dr.Jery
Cumhurbaşqanı Təbrizə gələndə, şəhərin başbilənləri ilə özəl bir oturum keçirdi. Başbilənlik də bizim başbəlamız olub! Məni də bu oturuma çağırmışdılar!
Cumhurbaşqanı danışanda, gözaltı çevrədəkiləri gözdən keçirməyə başladım, kimi mürgüləyir, kimi yanındaki ilə qonuşur, kimi təsbeh çevirir, kimi isə gözünü bir yerə tikib kiprik belə vurmurdu. Yanımda oturan ustad Dəftəriyə döndüm; ağzını yarım metr açıb əsnəyirdi! Yavaşca biləsini dümsükləyib dedim:
- Ustad! Ağzın açıq ikən başqandan soruş: anadilimiz necə oldu?!...
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر

جومهور باشقانیندان، "فرهنگستان زبان ترکی" ایستهمیشدیک یوخسا " بنیاد فرهنگ و هنر آذربایجان"؟!
دوکتور جئری
سیراغا گون باجاناغیمگیله قوْناق گئتمیشدیک . آخشام باشی، بالدیزیم حیطده اوْینایان اوْغلو حسنی چاغیریب اوْووجونا بیر بورمالانمیش پول باساراق تاپشیردی:
- قاچ کوچه باشیندان بیر کیلو یئرآلما آل؛ گل.
اوْن دقیقه سوْنرا حسن الی بوْش قاییتدی:
- آنا! بیر کیلوْ سوغان آلیم یا یئرآلما؟!!
بالدیزیم ترس- ترس اوْنا باخدی:
- بیر کیلوْ یئر آلما .. بیر کیلوْ یئر آلما آل، دئدیم!!
بو کز حسن ییرمی دقیقه یوباندی. یئنه یئرآلما آلمامیشدی:
- آنا یادیمدان چیخدی!.. دئدین؛ بیر کیلوْ سوْغان آلیم یا یئرآلما؟!
بالدیزیم اؤفکهلندی؛ حسنین قولاغیندان یاپیشیب چکه-چکه وورغولادی:
- بیرررر...کیلوْوْوْوْ...یئرر..آلماااا... آللل!
قولاق بورما ایشینی گؤردو. حسن یاریم ساعات سوْنرا الی دوْلو قاییتدی؛ بیر کیلوْ سوْغان آلمیشدی!
Cumhurbaşqanından, "Fərhəngistane zəbane torki" istəmişdik yoxsa," bonyade fərhng və honəre Azərbaycan"?!
Dr.Jery
Sırağa gün bacaağımgilə qonaq getmisdik. Axşambaşı baldızım həyətdə oynayan oğlu Həsəni Çağırıb ovucuna bir burmalanmış pul basaraq tapşırdı:
- Qaç küçə başından bir kilo yeralma al; gəl.
On dəqiqə sonra Həsən əliboş qayıtdı:
- Ana! Bir kilo soğan alım ya yeralma?
Badızım tərs-tərs onan baxdı:
- Bir kilo yeralma al, bir kilo yeralma al, dedim!!
Bu kəz Həsən yirmi dəqiqə yubanı; yenə yeralma almışdı:
- Ana! Yadımdan çıxdı; dedin; bir kilo soğan alım ya yeralma?!
Baldızım öfkə ilə Həsənin qulağından yapışıb çəkə-çəkə vurğuladı:
- Birrr.. kilooo...yerr..almaaa...allll...
Qulaqburma işini gördü. Yarım saat sonra Həsən əlidolu qayıtdı; bir kilo soğan almışdı!!
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر

دانلود کیبورد مخصوص ترکی آذربایجانی (عربی)
کیمدن اؤیرهنیبسن؟!
دوکتور جئری
گون اورتا چاغی سود آلماغا کوچه دوکانینا گئتمیشدیم. هاشیم باققال اوْن- اوْن ایکی یاشلاریندا بیر اوغلانین یاخاسیندان یاپیشیب سیلکهلهییردی:
- دئ گؤروم کیمین اوغلوسان؟.. ائویز هاردادیر؟..
اوغلانجیق تیر- تیر تیترهیهرک یالواریردی:
- آنلامامیشام هاشم آغا!..پوخ یئمیشم!.. سن آللاه بوراخ گئدیم!..
آرایا کئچدیم:
- هاشیم آغا!.. هاشیم آغا.. نولوب؟ - دئیه سوروشدوم.
هاشیم آغا اؤزونه گلدی:
- نئچه گون ایدی ایچریده دوموک اولاندا، ائشیگه قویدوغوم وسایل یوخ اولوردو. بو گون گؤز قویدوم؛ سونوندا اوغرونو پوفک اوغورلاییب اکیلنده یاخالادیم!..
اوغلانین اگین- آیاغیندا باهالی پالتار باشماقلار وار ایدی. اوغرولارا اوخشامیردی هئچ!..
یاخاسینی هاشیم آغانین الیندن چیخارتماغا چالیشاراق:
- هاشیم آغا!..بوراخ گئتسین.. اوشاقدیر، آنلاماییب بیرداها بو ایشلردن گؤرمز..- دئدیم.
اؤفکهلندی شاپالاغین قوْوزاییب اوغلانی وورماق ایستهدی:
- یوخ!! من گرهک بیلم بو کیمین اوغلودور؟..نییه اوغورلوق ائلهییر؟!
اوغلان آغلاماق اوزره ایدی. یازیق- یازیق منه باخیردی.
- هاشیم آغا! گوج - زور ایله اولماز. قوی من اؤزوم سوروشوم.- دئدیم.
اوغلانین یاخاسینی بوشلادی. یوموشاق- یوموشاق بیلهسینی دیله توتدوم:
- اوغلوم!.. بابان وزیردیر؟!..
اوشاق میزیلدادی:
- یوخ!
- بابان وکیل دیر؟
- یوخ!
- بابان قاضی دیر؟
- یوخ!
آرتیق چاشیردیم:
- بئله ایسه اوغورلوغو کیمدن اؤیرنیبسن؟
Kimdən öyrənibsən?!
Dr.Jery
Günorta çağı süd almağa küçə dükanına getmişdim. Haşım baqqal on oniki yaşlarında bir oğlanın yaxasından yapışıb silkələyirdi:
- De görüm kimin oğlusan?.. Eviz hardadır?..
Oğlancıq tir- tir titrəyərək yalvarırdı:
- Anlamamışam Haşm ağa!..Pox yemişəm!.. Sən Allah burax gedim!..
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر

دومبالان
دوکتور جئری
بیلمیرم ایندییهدک دومبالان یئمیشسینیز یا یوخ؟!.. یئمهسهنیز الینیزدن گئدیب قارینیزا بورجلوسونوز! دومبالان چوخ یئملی، گؤزل قوخولو، گؤبلک چئشیدیدیر. کئچن هفته یولداشلارلا دومبالان چیخارتماغا گئتدیک آنجاق هر ایلکی یئرلری نه قدر چوخ آختاردیقسا او قدر آز تاپا بیلدیک، ائلهبیل دومبالانچیلار دیبینه داش آتمیشدیلار. آخشام باشی آرغین-یورغون، توز-تورپاق ایچینده ائوه قاییتدیقدا کوچهده پروفسور نصرالدینله قارشیلاشدیق. الیمیزدهکی بئل- قازمایا باخا- باخا ماراقلا سوروشدو:
- خئیر اولا یولداشلار!.. هاردان گلیرسیز؟!.. فهلهلیگه گئتمیشدیز؟!...
قاش- قاباقلا:
- یووو... دومبالان چیخارتماغا گئتمیشدیک!- دئدیم.
الیمدهکی توربایا باخدی. گؤزلرینین ایچی گولدو:
- منیم پاییم یادان چیخماسین!..
پرت اولدوم:
- نه پایی!.. سحردن آخشاما اوچ- دؤرد آداما بیر کیلو دومبالان چیخارتمامیشیق.. اولماسا اونودا وئرهک سنه؟!..
پروفسور اؤزونو سیندیرمادان:
- اوچ- دؤرد آداما بیر کیلو چیخارتمیشسیز؟.. بهیم سیز هارایا گئتمیشدیز؟..- دئیه سوروشدو.
- چیمنلره.
-چیمنلره؟!!..سیز قولاغیزین دیبندهکی دومبالانلیغی اؤتوروب او اوزاقلیقداکی چیمنلره گئتمیشسیز؟!!..
چاشیردیم:
- قولاغیمیزین دیبیندهکی دومبالانلیق؟!!
پروفسور یئنه گؤزلرینی الیمدهکی توربایا تیکدی. توربانین آغزینی آچیب قاباغینا توتدوم:
- قولاغیمیزین دیبیندهکی دومبالانلیق هایاندادیر پروفسور؟
الینی توربایا سوخوب ایکی دنه، یورمورتا یئکهلیگینده دومبالان چیخاردیب جیبینه یئرلشدیرهرک بیج- بیج گولدو:
- جمعه گونو مصلّایا باش وورون!!..
Dombalan
Dr.Jery
Bilmirəm indiyədək dombalan yemişsiniz ya yox?!..Yeməsəniz əlinizdən gedib qarnınıza borclusunuz!.. Dombalan çox yeməli, gözəl qoxulu göbələk çeşididir. Keçən həftə yoldaşlarla dombalan çıxartmağa getdik ancaq hər ilki yerləri nə qədər çox axtardıqsa o qədər az tapa bildik, elə bil dombalançılar dibinə daş atmışdılar. Axşam başı arğın- yorğun, toz-torpaq içındə evə qayıtdıqda küçədə professor Nəsrəddinlə qarşılaşdıq. Əlimizədəki bel- qazmaya baxa- baxa maraqla soruşdu:
- Xeyr ola yoldaşlar!.. hardan gəlirsiz?!.. fəhləliyə getmişdiz?!...
Qaş- qabaqla:
- yooo... dombalan çıxartmağa getmişdik!- dedim.
بؤلوم: ساتیریک یازیلار

دست دوّم دیل!
دوکتور جئری
یئنیجه قونشولوغوموزا گلن مهندیس سیامک، اوشاقلارینا فارسی اؤیرتمکدهدیر. دونن ائوه دؤندوگومده، یولدا منی ماشینینا میندیردی. اویان-بویاندان دانیشاندان سونرا سؤزو آنادیلینین اؤنمینه چکیب سوروشدوم:
- دوغروسو من بیلمیرم سیز نییه اوشاقلاریزا فارسی اؤیرهدیرسیز؟!..
مهندیس سیامک اؤزونتو ایله باشینی ترپهتیب:
- بو ایمکاناتین اولمادیغیندان دوکتور!!..- دئدی.
چاشیردیم:
- نه ایمکاناتی؟!!
مهندیس آخ- کوفله آرتیردی:
- کئچن آی تئهرانا گئتمیشدیم. بیلمیرم، بیلرسن یا یوخ؟ دؤولت بوتون ایمکاناتی تئهرانا تؤکوب.. اورادا اؤز گؤزلریمله گؤردوم؛ فارسلار اوشاقلارینا اینگیلیسی اؤیرهدیر، اینگیلیسجه دیندیریرلر بیلهلرینی!.. بیز ایسه...
سؤزلرینی کسیب الیمله خیابانین قیراغینی گؤسترهرک:
- مهندیس او آراباچینین قاباغیندا ساخلا- دئدیم.
مهندیس سیامک قورخا- قورخا سوروشدو:
- ائوه گئتمیرسیز بهیم؟!!
گولهرک:
- نییه گئدیرم، تکجه ایستهییرم مشه تاروئردیدن بئش آلتی کیلو یئرآلما- سوغان آلام!..
[مشدی تاروئردی ایله تانیش اولمایانلار " آجیق" یازیسینی اوخوسونلار!]
Dəsti döyyüm dil!
Dr.Jery
Yenicə qonşuluğumuza gələn mühəndis Siyamək, uşaqlarına Farsi öyrətmədədir. Dünən evə döndüyümdə, yolda məni maşınına mindirdi. O yan-bu yandan danınışandan sonra sözü Ana dilinin önəminə çəkərək soruşdum:
- Doğrusu mən bilmirəm siz niyə uşaqlarıza Farsi öyrədirsiz!?
Mühəndis Siyamək üzüntü ilə başını tərpədib:
- Bu imkanatın olmadığındandır doktor!!- dedi.
Çaşırdım:
- Nə imkanatı!?
Mühəndis ax- küflə artırdı:
- Keçən ay Tehran getmişdim . Bilmirəm, bilirsən ya yox. Dövlət bütün imkanatı Tehrana töküb.. Orada öz gözlərimlə gördüm, Farslar uşaqlarına İngilisi öyrədir, İngiliscə dindirirdilər bilələrini... Biz isə...
Sözlərini kəsib əlimlə xiyabanın qırağını göstərərək:
- Mühəndis o arabaçının qabağında saxla- dedim.
Mühəndis siyamək qorxa-qorxa soruşdu:
- Evə getmirsiz bəyəm!?
Güldüm:
- Niyə gedirəm. Təkcə istəyirəm Məşə Tarverdidən beş- altı kilo yeralma- soğan alam!!
(Məşdi Tarvedi ilə tanış olmayanlar Acıq yazısını oxusunlar!)
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر

آجیق
دوکتور جئری
جیغیر- باغیر سسینه کوچهیه قاچدیم. دوققوز باشلیق کیفلَتینی آرابا اوستونده یئر آلما- سوغان ساتماقلا کئچیندیرن مشدی تاروئردی، یئنیجه قونشولوغوموزا گلن مهندیس سیامکین یاخاسیندان یاپیشیب دویونلمیش یوموروغونو هایدی-هایدی ایدی انگینینه ایلیشدیرهجکدی. آرایا کئچیب:
- مشه تاروئردی عمی! نییه دالاشیرسیز؟! سیز بؤیوکسوز.. سیز باغیشلایین...- دئدیم.
مشدی تاروئردی دارتیناراق اؤفکه ایله قیشقیردی:
- کؤپک اوغلو کؤپگین اوشاقلارینا فارسی اؤیرتمگی بس دئییل، هله ماشینینی کؤرپونون قاباغیندا ساخلاییب یولو دا کسیر!..
Acıq
Dr.Jery
Çığır-bağır səsinə küçəyə qaçdım. Doqquz başlıq kiflətini araba üstündə yeralma-soğan satmaqla keçindirən Məşədi Tarverdi, yenicə qonşuluğumuza gələn mühəndis Siyaməkin yaxasından yapışıb düyünlənmış yumruğunu haydı-haydı idi ənginə ilişdirəcəkdi. Araya keçib:
- Məşə Tarverdi əmi! Niyə dalaşırsız?... siz böyüksüz.. siz bağışlayın..- dedim.
Məşədi Tarverdi dartınaraq öfkə ilə qışqırdı:
- Köpəkoğlu köpəyin uşaqlarına Farsi öyrətməyi bəs deyil, hələ maşınını körpünün qabağında saxlayıb yolu da kəsir!...
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر

نهکیوارین هر گونو بایرام اولسون!
دوکتور جئری
ایل بایرامینین ایلک گونو، سحر تئزدن کوچهده قونشوموز مشدی تاروئردی ایله قارشی قارشییا گلدیم. آلنین تری، بوغازینین سسی، الینین قاباری ایله دوققوز باشلیق کیفلَتینی یئر آلما- سوغان ساتماقلا کئچیندیرن مشدی تاروئردی چوخ گولشقاباق، سئویملی بیریسی دیر آنجاق بیلمهدیم نییه او گون بیر آز قایغین گؤرونوردو. بایرامی قوتلاماق اوچون قاباغا کئچیب سایغی ایله آلیمی اوزادیب دئدیم:
- مشه تاروئردی عمی بایرامین موبارک اولسون!.. هر گونون بایرام اولسون ..مین بئله بایراملار..
سؤزلریمدن مشدی تاروئردینین رنگی قیپ قیرمیزی اولدو، گؤزلری جیریلیب انگی اسمهیه باشلادی سانکی ناموس یامانی دئمیشدیم بیلهسینه. بیردن سسینی آتدی باشینا:
- اوْلان نهکیوارین هر گونو بایرام اولسون!.. هرنهوارین هر گونو بایرام اولسون!.. هر زادین هر گونو بایرام اولسون!...
مشدینین باغیرتیسینا قاپی- قونشو، " نه اولوب؟.. نه اولوب؟.." دئیه- دئیه ائشیگه توکولوشدولر.
- اولان بایرامین آروادینی فیلان- فیلان ائلهییم، پورتاغالیندا کیلوسو اون ایکی مین تومن اولار؟!.. اولان بایرامین ددهسینی سوموگونو س...م آلما- خیارین کیلوسودا بئش مین تومن اولار؟!..من هارادان اللی مین تومنلیک چرَز-مرَزی (آجیل-ماجیلی) گتیریب تؤکوب قیران- قیریلمیشلارین قاباغینا...
یامان- یوووزلارین سونو یوخ ایدی. مشدی تاروئردی قاتیب- قاریشدیرماقدا ایدی. دورومو بئله گؤرونجه، کاسا- کوزهلرین باشیمدا سینماسینی انگللهمک اوچون آرادان اکلیلدیم...
اون بئش گون سونرا قاییتدیقدا ائشیدیم من اکیلهلی مشدی تاروئردینی آمبولانسلا خسته خانایا آپارمیشلار، یازیغین بئینینه قان داشلانمیشایمیش!
اؤزو- اؤزومه دئدیم:
- ددهن لعنت بایرام!..
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر

ابوالقاسم تحمیلی
دوکتور جئری
بهمن آیینین اون یئددیسینده، بیر اینقلابی حرکتده، میللتین ایستهیی، سلماس شوراسینین قراری ایله، شهرین مرکزینده اولان ابوالقاسم فردوسینین هئیکلینین بوینونا زنجیر سالیناراق آشاغی ائندیلیردی.
سلماسلیلارین بو حماسهسیندن داریلان اوستاد کئشیرچییان فارس دیلینین قوروجوسو - عادل خانا سیتقایا- سیتقایا سسلندی:
- عادل کجایی که ابولو کشتند؟!
عادل خان بو خبر ائشیدجک باشینا تاپدایا-تاپدایا غربی آذربایجان اوستانین باشقانیا تئلفون آچیب دیللندی:
- ائی باشقان نه یاتمیسان اویان! فردوسینین سوموکلری لرزهیه گلدی هئیکلینین یئره دوشمهسیندن!
یوخودان داشلانان اوستان باشقانی تلم- تلهسیک تئلفونلا سلماس شهر شوراسینی آرایاراق قیشقیردی:
- بهیم بو انرژیی هستهایدیر ، حق مسلّممیز بیلیب فارس دیلینین اورتا دیرهگی، بؤیوک فردوسینین هئیکلینی آشاغی ائندیرهسیز؟!...
بو توپارلامانین آردینجا، شهر سوروملولاری توف- دابانا قاچیب فردوسینین هئیکلینی شهرداری کولوگوندن گؤتوروب بویایاتدیراندان سونرا یئنه شهرین مرکزینه تیکیب اولایی ختم به خئیر ائلهدیلر فیکیرلریجه. آنجاق اولای ختم به خئیر اولمامیشدی....
دونن شهرین مرکزینه یولوم دوشدو. شهرداریدا چالیشان قونشوموز اسفندیاری گؤردوم. فردوسینین هئیکلینین پایهسی دیبینه پئهین سپیب سو وئریردی.
قاباغا گئچیب دئدیم:
- آللاه قووّت وئرسین مشه اسفندیار! هئیکلین چئورهسینه گول اکیرسن؟!
مشه اسفندیار گولدو:
- ائله بیل خبرین یوخدور خبردن دوکتور!!
ماراقلا سوروشدوم :
- نه خبردن مشه اسفندیار؟..
باشینی توولاییب دئدی:
- فردوسینین ایستکلیلری عادل خانا بیر طومار گوندریبلر!
سؤزونون اورتاسینا آتلاندیم؟
- نه طوماری؟
- طومار گؤندریبلر؛ شهرداری، ییخیلان بئش مئترلیک پایهنین یئرینه ایکی مئترلیک پایه تیکهرک فردوسینین مقامینی آشاغی گتیرمک ایستهییب... یعنی تورکوسو؛ فردوسی آتدان یئنیب ائششگه مینیبدیر!!
قاس- قاس گولدوم:
- اولمایا شهرداری بیر آیری اینقلابی حرکتده، یئنه هئیکلی گؤتوروب پایهنی اوجالداجاقدیر؟!
مشه اسفندیار باشی ایله "یوخ" دئیهرک آرتیردی :
- شهرداری دئییر: ایلین سونودور، بودجه میز یوخدور... بونا گؤره منی مامور ائلهییبلر، گونده پایهنین دبینه پئهین سپیب سو وئریم بلکه بایراماجان پایه اوچ مئتر اوجالیب بو موضوع دا ختم به خئیر اولسون!..
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر